他来了伴着西风伴着傍晚的流风HecomeswithWesternwinds,withevening'swanderingairs,伴着带来繁星的清朗暮色Withthatclearduskofheaventhatbringsthethickeststars.晚风忧戚星如萤火Windstakeapensivetone,andstarsatenderfire,幽思遐想欲望折磨着我Andvisionsrise,andchange,thatkillmewithdesire.石楠花海在它的吹拂下似波涛翻涌Highwavingheather'neathstormyblastsbending.子夜月光伴着闪闪繁星Midnightandmoonlightandbrightshiningstars;黑暗与荣耀欣然相汇Darknessandgloryrejoicinglyblending,大地升空天庭陨落Earthrisingtoheavenandheavendescending,将人的灵性从阴郁的地牢解放Man'sspiritawayfromitsdreardungeonsending,冲破枷锁逃出桎梏Burstingthefettersandbreakingthebars.隐形的开始显现藏匿的终被揭露ThendawnstheInvisible;theUnseenitstruthreveals;我的感官尽失唯靠内心感受Myoutwardsenseisgone,myinwardessencefeels;快要挣脱束缚的双翼寻到家园港湾Itswingsarealmostfree-itshome,itsharbourfound,丈量海湾俯身最后一搏Measuringthegulf,itstoopsanddaresthefinalbound.多么可怕的枷锁多么剧烈的痛苦Odreadfulisthecheck-intensetheagony-当耳朵开始倾听眼睛开始探寻Whentheearbeginstohear,andtheeyebeginstosee;当脉搏开始跳动大脑再次运转Whenthepulsebeginstothrob-thebraintothinkagain-灵魂触到血肉血肉触到镣铐Thesoultofeeltheflesh,andthefleshtofeelthechain.但我将再无痛楚无惧任何折磨YetIwouldlosenosting,wouldwishnotortureless;这苦痛越是折磨我就越早拥抱福泽Themorethatanguishrackstheearlieritwillbless;即使地狱炼火为袍亦闪烁着天国光辉Androbedinfiresofhell,orbrightwithheavenlyshine,如果必须迎接死亡那未来亦是神圣IfitbutheraldDeath,thevisionisdivine.